2010年2月25日木曜日

AERA English 2010 March

AERA English という英語学習雑誌(?)を買いました。普段はあまり、英語学習に関する本は買いませんが、「eラーニング徹底ガイド」という特集記事にひかれ、手に取りました。

その中で紹介されていたパソコンソフトに、「超字幕」というのがあるそうです。

http://www.chou-jimaku.com/

英語を楽しみながら、英語を身につけるという優れもののようです。
今はコンピューターやインターネットが発達したおかげで、英語学習の方法も色々選べて楽しいですね。

2010年2月22日月曜日

Vancouver Olympic #2

引き続き、オリンピックOlympicに関する話題です。

開幕直前の公式練習中に、グルジアのリュージュ選手がコースアウトし亡くなったことは記憶に新しいと思います。
グルジアの英語表記は『GEORGIA』。アトランタ(Atlanta)がある、ジョージア州(Georgia)と全く同じ綴りです。当然、英語での発音も「ジョージア」です。開幕式でグルジアの紹介があった時、「ジョージアなんて国があるんだ。」と思い、後で地図帳で調べてグルジアと判明しました。

このように、英語表記での発音と、普段聞きなれて知っている都市名の発音にかなり違いがある都市は、意外に多いです。

イタリア・フィレンツエは、英語名は『Florence』となり、発音もフローレンスとなります。
スイス・チューリッヒは、英語名『Zurich』。発音は、ズーリックに近いです。
ドイツ・ミュンヘンも、英語名は『Munich』で、発音は、ミュニックといった感じです。

現地の言語と、英語表記による発音に違いがある都市名は、まだまだありそうです。

2010年2月18日木曜日

Vancouver Olympic 2010

バンクーバーオリンピック(Vancouver Olympic)、盛り上がってますね。
こちら東海岸とは、3時間の時差があるため、連日寝不足です。

多くの種目で、予選と決勝があります。
予選は、qualifyingですね。動詞だと、Qualify(予選通過する)となります。
決勝は、finalです。

2010年2月15日月曜日

プレジデント・デー(President's Day)

今日、2月15日月曜日は、『プレジデント・デー(President's Day)』という祝日です。正確には、毎年2月の第3月曜日で、公式名称は『ワシントンの誕生日(Washington's Birthday)』らしいです。

このプレジデント・デーを調べていたら、President's Day (AKA Washington's Birthday)と書いてありました。
「AKA」、あか?とは読みませんので、念のため(笑)。
「Also known as」の略で、「別名は、またの名は」などという意味です。
上記だと、(別名、ワシントンの誕生日)という意味ですね。

他に、頭文字を使った言葉の短縮では、
「FYI」=「For Your Information」(参考までに)
「ASAP」=「As Soon As Possible」(できるだけ早く)
などがあります。
メールでよく使われるので、覚えておくといいかも知れません。

2010年2月11日木曜日

スノーストーム(Snowstorm)

昨日は、首都ワシントンD.C.(Washington,D.C.)を中心に、東海岸の広い地域で大雪が降りました。なんとワシントンD.C.は、1日の積雪量が54.9インチ(約140cm)を記録したそうです。

このような大雪を、スノーストーム(Snowstorm)といいます。スノーストーム(Snowstorm)というと、『吹雪』と訳されることが多いようですが、『吹雪』だと「今、吹雪いている状態」を指す状態をイメージしますが、もっと感覚的には、『寒気団』や『大雪』という単語に近い気がします。

I heard a snowstorm is coming on this weekend.(今週末、大雪が降るらしいよ。)みたいな感じで使われます。
正に、『雪の嵐』って感じですね。


地元ニュースでも大きく扱われ、
Several cities had record snowfalls.(いくつかの都市では、積雪量が過去最高を記録した。)
とありました。

これに、I heard ~ や、They said ~ (~らしいね。~って言ってたよ。)等を文の頭につければ、一文できあがりです。


CNNのニュースで、
Heavy snow pummeled much of the East Coast on Wednesday, battering states for the second time in a week and forcing many people to stay home from school and jobs.

と書いてあったので、
「pummel」は、どういう意味かを調べたら、「こぶしで殴る」や「停滞する」等の意味がありました。
そして驚いたことに、この単語の最後に「O:オー」を足すと、『ポメロ(pummelo)』(緑色のザボン)となるんです!因果関係があるのかどうかは、分かりません。

他にも、This winter is snowiest on record for several cities.と書いてあって、「Snowiest」という表現が面白いなあ、と思いました。

2010年2月8日月曜日

スーパーボウル(Super Bowl)

スーパーボウル(Super Bowl)をご存じでしょうか?
スーパーボウルとは、アメリカンフットボールのプロリーグであるNFL(ナショナル・フットボール・リーグ:National Football League)の優勝決定戦のことです。

毎年2月第一日曜日に行われ、ゲーム当日は「スーパーサンデー」と呼ばれて、あちこちで試合のことが話題に上ります。多くの人が試合を観戦するため、視聴率は50%を記録するらしく、アメリカでは、野球を上回る人気第一位のプロスポーツのようです。


対戦型のスポーツで使える簡単英語表現:

Who's winning? (どっちが勝ってる?)
Who won? (どっちが勝った?)
New Orleans,31 to 17. (31対17で、ニューオーリンズ)

2010年2月4日木曜日

略字(Abbreviation)

アルファベットは文字にすると長ったらしいからでしょうか、アメリカでは公共の場でもいたる所で略字が使われています。

例えば、道路標識。

ストリート(Street)が、「ST」.
アベニュー(Avenue)が、「Ave」.
ハイウェイ(Highway)は、「Hwy」.
コート(Court)は、「Ct」 だったり、テラス(Terrace)は、「Terr」だったり。

特に困るのは、知らない土地を車で走る時。
GPSなしで手元の地図を見ながら標識を確認し、というふうに運転していると、「見慣れない土地名+知らない略字」の標識が突如出現し、一瞬「…どっち?!!!」と軽くパニクり、結果間違った方向へ…。

他には、長い単語の「おめでとう!」の意味で使われるCongratulationsを「Congrats(コングラッツ)」と縮めて言ってみたり。

そういえば、マイケル・ジャクソンのファンは彼のことを、単に「MJ(エム・ジェー)」と呼んでいました。
MJのイニシャルの名前なんてたくさんあると思うのですが、彼らにとっては、MJ=Michael Jackson なんでしょうね。