2010年3月29日月曜日
2010年3月25日木曜日
2010年3月22日月曜日
Summer Saving Time(夏時間)
多くの国で採用されている夏時間。アメリカでは、3月の第2日曜日から始まります。
正式名称は、サマーセイビングタイム(Summer Saving Time)です。
11月まで続くので、1年の約3分の2を占めるということは、もはやこちらの方が標準時間なのではないかとも思うのですが。
アメリカは国土が東西に広いので、国内でも時差があります。
太平洋時間・パシフィックタイム(Pacific Time)
山岳部時間・マウンテンタイム(Mountain Time)
中部時間・セントラルタイム(Central Time)
東海岸時間・イースタンタイム(Eastern Time)
テレビ番組の予告などは、『8/7C』等と表示され、(Eight, Seven Central)と読まれます。
この場合、東海岸でのテレビ予告なら、「東海岸時間の8時、中部時間では7時から開始」という意味になります。
正式名称は、サマーセイビングタイム(Summer Saving Time)です。
11月まで続くので、1年の約3分の2を占めるということは、もはやこちらの方が標準時間なのではないかとも思うのですが。
アメリカは国土が東西に広いので、国内でも時差があります。
太平洋時間・パシフィックタイム(Pacific Time)
山岳部時間・マウンテンタイム(Mountain Time)
中部時間・セントラルタイム(Central Time)
東海岸時間・イースタンタイム(Eastern Time)
テレビ番組の予告などは、『8/7C』等と表示され、(Eight, Seven Central)と読まれます。
この場合、東海岸でのテレビ予告なら、「東海岸時間の8時、中部時間では7時から開始」という意味になります。
2010年3月18日木曜日
停電(Power Outage)
先週末、ニューヨーク州・ニュージャージー州・コネチカット州の広範囲で、停電がありました。
The power is out.(停電している。)
The power went out all day yeseterday.(昨日一日中停電だった。)などなど、電気や水道が止まったという話題で持ち切りでした。
『out』は、色々な場面で使えて便利です。
The power is out.(停電している。)
The power went out all day yeseterday.(昨日一日中停電だった。)などなど、電気や水道が止まったという話題で持ち切りでした。
『out』は、色々な場面で使えて便利です。
2010年3月11日木曜日
レディー・ガガ(Lady gaga)
レディー・ガガ(Lady gaga)という女性歌手をご存じでしょうか。かなり奇抜なファッションでも知られています。日本でどれ程の認知度があるのかわかりませんが、1月31日にテレビでグラミー賞を見て、初めて名前と顔が一致しました。
同僚と音楽の話をしていた時に、このレディー・ガガ(Lady gaga)の話題になり、子供達にも人気がある彼女の曲が、小学生の子供には適切かどうかという話になりました。
曲を聴いたことがなければ、
I don't think I've ever listened to her music.(彼女の曲、聴いたことないと思う。)
と答えることができます。
音楽はCMでも流れているし、色々な場所でBGMとして聞こえてくるので、実は聞いたことがあるかもしれません。
http://www.ladygaga.com/telephone/
同僚と音楽の話をしていた時に、このレディー・ガガ(Lady gaga)の話題になり、子供達にも人気がある彼女の曲が、小学生の子供には適切かどうかという話になりました。
曲を聴いたことがなければ、
I don't think I've ever listened to her music.(彼女の曲、聴いたことないと思う。)
と答えることができます。
音楽はCMでも流れているし、色々な場所でBGMとして聞こえてくるので、実は聞いたことがあるかもしれません。
http://www.ladygaga.com/telephone/
2010年3月8日月曜日
アカデミー賞(Academy Awards)
3月7日の日曜日だった昨日は、アカデミー賞(Academy Awards)の授賞式が行われました。
レッドカーペットを歩く、ノミネート(nominate)された俳優達のファッションをあれやこれや批評する番組が好きなのですが、番組内の彼らは大げさなまでに俳優を褒めまくります。
スラング(slang)とは言わないまでも、本来の単語の意味とちょっとかけ離れている単語をいくつか紹介します。
He/She is hot!
He/She is stunning!
He/She is smoking!
いずれの意味も「めちゃくちゃかっこいい!」「すっごく素敵!」といった感じです。
He/She is smoking hot!ということもできます。「超ウルトラスーパーかっこいい」といった感じでしょうか?(笑)。
くれぐれもこの場合は、「タバコを吸っている」という意味ではないのでご注意を。
レッドカーペットを歩く、ノミネート(nominate)された俳優達のファッションをあれやこれや批評する番組が好きなのですが、番組内の彼らは大げさなまでに俳優を褒めまくります。
スラング(slang)とは言わないまでも、本来の単語の意味とちょっとかけ離れている単語をいくつか紹介します。
He/She is hot!
He/She is stunning!
He/She is smoking!
いずれの意味も「めちゃくちゃかっこいい!」「すっごく素敵!」といった感じです。
He/She is smoking hot!ということもできます。「超ウルトラスーパーかっこいい」といった感じでしょうか?(笑)。
くれぐれもこの場合は、「タバコを吸っている」という意味ではないのでご注意を。
2010年3月4日木曜日
Tax Return
アメリカでは、会社員であっても、確定申告を自分でしなくてはいけません。タックスリターン(Tax Return)と呼ばれます。
日本で会社勤めであれば、総務部あたりから年末になると源泉徴収票を渡されて、記入して終わり、ですね。こちらでは、自分でやるか会計士に頼みます。
前年度分を、4月中旬までに終わらせなければいけません。
2年続けて会計士に頼んだので、今年は自分でやってみようと、テレビCMもしている無料で申告できるウェブサイトで試しにやってみました。
「Get your biggest tax refund, guranteed」と書いてありました。
「最大返金額、保証」の意味ですね。
興味のある方は、下記リンクからどうぞ。
Turbotax
どうやったら最大額戻ってくるんだろう、と思いながら入力を済ませると、出てきた返金予定金額は、かなり低いものでした。
結局、いつも頼んでいる会計士にお願いすることにしました。
日本で会社勤めであれば、総務部あたりから年末になると源泉徴収票を渡されて、記入して終わり、ですね。こちらでは、自分でやるか会計士に頼みます。
前年度分を、4月中旬までに終わらせなければいけません。
2年続けて会計士に頼んだので、今年は自分でやってみようと、テレビCMもしている無料で申告できるウェブサイトで試しにやってみました。
「Get your biggest tax refund, guranteed」と書いてありました。
「最大返金額、保証」の意味ですね。
興味のある方は、下記リンクからどうぞ。
Turbotax
どうやったら最大額戻ってくるんだろう、と思いながら入力を済ませると、出てきた返金予定金額は、かなり低いものでした。
結局、いつも頼んでいる会計士にお願いすることにしました。
2010年3月1日月曜日
Vancouver Olympic 閉幕
熱戦が繰り広げられたバンクーバー冬季オリンピック(Vancouver Winter Olympic)も、16日間の幕を閉じました。
以前バンクーバー(Vancouver)に住んでいたことがあって、しかも冬の時季だったので、懐かしさを感じながら見入ってしまいました。
その中で、中継のテレビからよく聞こえてきた単語が、
Gold medal favorite(金メダル優勝候補)。
フェイバリット(Favorite)は、『お気に入りの』という意味でよく使われますが、競技大会では上記のように使われます。
She is the Gold medal favorite.(彼女は優勝候補だ)などと使います。
オリンピックならでは、ですね。
その他には、
Topnotch(一流、最高)という単語も、実況中継のレポーターがよく使ってました。
Her performance is the topnotch.(彼女の演技は、超一流だ)といった感じです。
見たかった試合を見逃してしまった人は、NBCで全ての試合・競技のビデオをインターネットで観ることができます。
下記リンクからどうぞ↓。
NBC Vancouver Olympic 2010
以前バンクーバー(Vancouver)に住んでいたことがあって、しかも冬の時季だったので、懐かしさを感じながら見入ってしまいました。
その中で、中継のテレビからよく聞こえてきた単語が、
Gold medal favorite(金メダル優勝候補)。
フェイバリット(Favorite)は、『お気に入りの』という意味でよく使われますが、競技大会では上記のように使われます。
She is the Gold medal favorite.(彼女は優勝候補だ)などと使います。
オリンピックならでは、ですね。
その他には、
Topnotch(一流、最高)という単語も、実況中継のレポーターがよく使ってました。
Her performance is the topnotch.(彼女の演技は、超一流だ)といった感じです。
見たかった試合を見逃してしまった人は、NBCで全ての試合・競技のビデオをインターネットで観ることができます。
下記リンクからどうぞ↓。
NBC Vancouver Olympic 2010
登録:
投稿 (Atom)

New York Time
Tokyo Time